绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 100
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 3250 条结果
[硕士论文] 徐彩月
新闻与传播 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:新闻报道语言是传播者通过传播媒介向大众传播新事实的语言。近年来,虽然新闻报道语言的研究虽逐年增多,但主要是从报道语言的不足、报道语言的转变、报道语言的标准化等角度进行探讨,新闻学与语言学共同视角下的报道语言的研究不多,对女性记者报道语言的著述更是凤毛麟角。笔者在已有研究的基础上,以1938-1951年的彭子冈新闻报道作品为样本,结合新闻学、语言学、文艺学等领域的学说方法,通过以文本视角和语境视角为结构框架,对彭子冈新闻报道作品中语言的各个要素:词汇、句式、辞格、语篇等进行描写研究,根据彭子冈特殊的文化、教育背景深度挖掘其新闻报道语言的文学倾向,并结合新闻语境考察彭子冈报道语言的语用目的和语用效果。
[硕士论文] 张艺
语言学及应用语言学 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:本文以收集到的家电产品销售人员与顾客间对话的录音作为主要研究语料,以销售员的话语为主要研究对象。家电销售话语属于商业营销话语,我们立足语言学研究,适当结合市场营销学、消费心理学、管理学知识,以求更全面地、多角度地分析家电销售话语。通过对语料的观察选取,我们分析了家电销售话语的整体会话结构和局部话轮结构,探讨了对话双方言语目的与互动话语结构的关系,得出目的关系一致时互动话语结构趋于简单、流畅,而目的关系冲突时则反之的结论,并总结了买卖双方的话语策略。家电销售话语具有营销话语的共性及自身的个性,我们总结了其语音、词语、句法、言语风格四个方面的特点,最后提出了家电销售话语中存在的主要问题,并从企业和销售员两方面给出建议。
[硕士论文] 王欢
语言学及应用语言学 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:《金星秀》是一档口碑极佳,热度颇高的电视谈话类节目,自2015年1月开播以来便一直受到观众的热情追捧。虽然如今节目已经停播,但是我们也不应该忽视这档节目曾经取得的成绩。节目之所以能在诸多的电视谈话类节目中异军突起,收获如此之高的人气,与节目的版块构成、节目主持人采用的语言策略以及主持人独特的语言风格都存在着密切的关系。为了能更清楚地揭示出节目成功的奥秘,论文在对440000字的语料进行分析的基础上对《金星秀》节目中的话语进行了分析。论文正文分四章:
  第一章是对《金星秀》的节目概况进行的分析。从版块构成和人员构成两个方面对节目概况进行的阐述有助于加深我们对节目的了解,同时也为进一步开展话语分析提供了基础。
  第二章是对主持人所使用的语言策略进行的分析。分版块对节目中的语用策略进行的讨论兼顾了版块间的差异性和说明的全面性,理论与案例相结合的分析方法则让晦涩难懂的理论也变得容易理解了起来。
  第三章是对主持人的语言特点进行的分析。文章以实例为依托,以话语分析理论、语音学、词汇学、修辞学的知识为指导,归纳概括出了主持人在语言风格方面呈现的突出特点。
  第四章是对主持人在节目中出现的语用失误进行的分析。文章列举了主持人出现语用失误的案例,探究了语用失误产生的原因,并且为此提供了相应的解决办法。
[硕士论文] 陈奇慧
外国语言学及应用语言学 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:评价理论的理论基础是系统功能语言学,它对系统功能语法中的人际意义进行了扩充和完善。评价理论包括态度资源、介入资源和级差资源三个子系统,其中的态度资源是核心。影评者在影评中会大量使用到评价资源,尤其是态度资源。电影《金陵十三钗》是由中国著名导演张艺谋所执导的。该影片一经上映,便引起了很多学者和影迷的广泛关注,因此其影评具有极其重要的研究价值。本文以评价理论为理论框架,采用定性分析与定量分析相结合的方法,对选取的40篇电影《金陵十三钗》影评中态度资源进行分析研究。笔者通过系统地分析得到了如下结论。第一,影评者通常会从电影整体、情节与场景、人物以及演职人员这几方面着手来评论电影。第二,影评者会选用不同的态度资源对电影的不同方面进行评论。第三,不同态度资源在影评中的分布情况是存在差异性的。第四,影评中不同类型的态度资源可以实现不同的人际功能。本文以一种新的思路对影评语篇进行了深入地分析,为今后分析研究影评类语篇提供了新的思路和解释框架。
[硕士论文] 潘云辉
外国语言学及应用语言学 黑龙江大学 2017(学位年度)
摘要:高等院校简介属于促动性体裁群,作为集中传递信息的一种语篇,对于高等院校的发展有一定的宣传作用。高等院校简介主要起到宣传高等院校、提升高等院校知明度和影响力以及树立高等院校正面形象、促进高校间交流合作的作用。在外国语言学及应用语言学研究领域,针对中国高等院校简介语篇体裁的研究还比较少见。本文将充分运用体裁分析理论,采用对比分析法、定性和定量分析法对搜集整理的语料进行分析研究。语料来源于中国校友会网“2016年中国大学排行榜700强”榜单中排名前100强的大学官方网站公布的学校简介,通过搜集整理这些大学简介的素材,从而形成文本格式的初级小型语料库,为后期分析研究提供数据支持。理论上结合体裁分析中语步和语篇体裁结构潜势理论,综合运用Swales、Bhatia和Hasan分别提出的研究模式,对语料库中建立的高校简介语篇进行交际目的、语步和语篇结构的分析,试图通过该研究发现该类别的语篇结构,分析这类语篇的词汇特点、句式结构,探寻这类语篇的规律、文体特色及语言特点。通过对中国高等院校简介的研究,归纳其特定的交际目的所使用的语步,总结中国高等院校简介特有的语言特征,分析综合类与专业类的中国高等院校简介之间的差异性,同时提出具有建设性的意见及展望。该研究可为ESP教学带来新的启发、提供新的视角,为今后该类别的体裁研究提供借鉴。
[博士论文] 刘立华
文化哲学 黑龙江大学 2017(学位年度)
摘要:隐喻作为语言中的一种普遍现象,两千多年来一直是学者们研究和关注的对象。由于隐喻在语言的形成与发展过程中以及在与人及外部世界的关系中所起的重要作用,人们对隐喻展开了多角度跨学科的研究。在修辞学、语言学、哲学、心理学等不同研究视域中,隐喻展现出了不同的面貌。本文以对隐喻的本质规定的分析为基础,对修辞学、语言学和哲学视域下的隐喻研究传统进行了历史的梳理和分析,进而对隐喻的文化哲学意义进行了深入分析和阐释。
  本文认为,隐喻不仅是语言现象,也是人类的认知活动,是人们理解世界并形成概念的工具。隐喻的运行机制是概念系统的跨领域映射。隐喻具有形象生动、开放多义,富于民族性的特点。修辞学视域下,隐喻发生在词汇层次上,主要在语言修辞中的情感认识与形象表达方面发挥作用。进入二十世纪,出现了隐喻研究的语言学转向。在语言学看来,隐喻可以发生在句子和语篇的层级上,对于隐喻的研究涉及语义学、语用学和认知语言学等多个方面。
  哲学与隐喻问题有着内在的关联,是因为哲学及其研究对象所具有的特殊性。哲学既诉诸于理性,另一方面又以人类精神的“终极关怀”为理想,诗歌语言、日常语言与科学语言都无法满足哲学表达的需要,而隐喻的特质适应哲学在语言表达上的要求。在西方哲学史上,有着丰富的隐喻研究资源:在古希腊罗马哲学中,回答有关世界本原问题时,哲学家们都采用隐喻的方式,并对隐喻的修辞和诗学功能予以肯定;在中世纪哲学看来,隐喻是上帝用来向世人昭示意义和真理的手段,具有工具性的作用;在近代哲学中,隐喻的创造力得到肯定,哲学家认识到隐喻在概念形成中具有的重要作用,承认隐喻在人的认识上所具有的重要意义;在现代哲学中,隐喻除了修辞学意义,还具有认识论和本体论意义。
  维柯、卡西尔、罗蒂等文化哲学家对隐喻问题进行了深入的研究,为人们提供了丰富的隐喻理论资源。维柯认为各民族文化的起源存在着相同的规律和特征,都是在“诗性智慧”的基础上产生的,这种“诗性智慧”也就是我们所说的隐喻思维,隐喻思维存在于人类早期文化形态的各个方面。卡西尔认为隐喻思维是人类的原始诗性思维,它与人类同在,理性思维是在隐喻思维的基础上形成的,人类文化的各个方面都受到隐喻思维的影响。罗蒂则强调由于隐喻的存在,语言和逻辑空间充满了无限的可能性,隐喻的使用可以使我们对事物形成新的理解,从而改变信念。语言、文化、艺术的历史都是隐喻史,隐喻能够有效地促进文化的交流和融合。从文化哲学视野出发,隐喻不仅体现了人与自然的和谐统一,还彰显了人的主体性,体现了人之生存的维度,对于消除科技理性主义和大众文化对社会进步造成的不良影响有着积极的作用,对于克服现代性危机具有重要的价值和意义。隐喻研究具有丰富的内涵和复杂多样的形态,人类对隐喻现象的认识是一个不断转换生成的过程,各个发展阶段前后相继,我们通过对之前成果予以批判继承,不断扬弃,才能深入研究的本质与核心。
[硕士论文] 时海燕
外国语言学及应用语言学 扬州大学 2017(学位年度)
摘要:众所周知,形名组合是一种有效地拓展词汇的构词手段,在日常生活交际中起到重要的作用。正因为此,国内外学者对形名组合做过相关研究,如沈家煊(1977),吕叔湘(2014),Warren(1984),Kamp&Partee(1995)等,但是以往的大多数研究主要集中在形容词与名词的句法关系,以及形名组合的语义关系方面。随着认知科学的发展,也有一些语言学家开始从认知的视角来解释形名组合的意义的产生,但是都缺乏完整、系统且具有普遍说服力的理论框架。本文拟将概念整合理论、物性结构理论以及Zeno Wendler的有关形容词分类的理论相融合,推导并构建出意义建构模型,并以英汉形名组合为研究对象,从而验证该模型在解读形名组合意义建构时的强大力量以及英汉形名组合在意义建构时的共性。
  具体来说,本研究以Fauconnier的概念整合模型为基本的理论框架,以Pustejovesky的物性结构理论和ZenoWendler有关形容词分类的理论作为补充,尝试构建一个更为具体可操作的意义建构模型。概念整合理论包括四个心智空间:两个输入空间,类属空间,整合空间,使抽象的过程具体化,为意义的建构提供及时的在线的处理。物性结构理论包括构成、形式、功能、施事四个角色,内嵌在概念整合模型之中,给名词的概念内容提供抽象的背景知识,为名词语义的精细刻画提供具体可操作的手段。Zeno Wendler有关形容词分类的理论,使形容词的研究不再局限于句法关系,而是聚焦于它的概念内容,为此把形容词分为四类:自然属性、量度、动态和评价四类形容词,这为形容词的概念特征提供理论依据。就本研究的研究对象而言,在现代汉语中,单音节形容词具有恒定性和连续性的语义特征,是定语的典型成员,这与英语的定语形容词在修饰名词时具有相似的语义特征,即传递中心名词的本质、内在特征,所以这样的形名组合是连续组合,意义具有恒定性,与本研究契合度高,由此把汉语的单音节形容词修饰名词与英语的定语形容词修饰名词的形名组合作为本研究的研究对象。
  在此模型基础上,本研究首先依据形名组合在意义建构过程中是否涉及隐喻和转喻,将形名组合分为两大类:(1)非隐喻和/或非转喻形名组合词;(2)隐喻和/或转喻形名组合词。其次,依据最终的意义建构是名词还是形容词亦或是整体发生隐喻或转喻作用,把第二大类再细化为三类:a)A隐喻和/或转喻,N非隐喻和/或转喻;b)N隐喻和/或转喻,A非隐喻和/或转喻;c)AN整体隐喻和/或转喻。最后,本研究利用上述模型重点对英汉形名组合中涉及隐转喻的三种类型进行细致分析,从而解读形名组合词意义建构的过程。
  研究表明:(1)非隐喻和/或非转喻形名组合在意义建构过程中,形容词和名词的相似概念特征激发了概念的整合;(2)形容词隐喻和/或转喻,名词非隐喻和/或转喻形名组合在意义建构过程中,形容词隐喻和/或转喻后的概念与名词的物性特征存在相似之处,促使概念的整合;(3)名词隐喻和/或转喻,形容词非隐喻和/或转喻形名组合在意义建构过程中,名词隐喻和/或转喻后的物性特征与形容词的相似概念相互映射,促使概念的整合;(4)形名组合整体隐喻和/或转喻类形名组合在意义建构过程中,形容词和名词相似概念整合形成基本义,形名组合整体隐喻和/或转喻后形成引申义。
  本研究从认知角度出发对英汉形名组合进行研究,解读了形名组合意义建构的过程,但本研究也存在不足之处:本文选取的英汉形名组合是汉语的单音节形容词修饰名词与英语的定语形容词修饰名词的形名组合,这一模型是否适合其他类型的形名组合有待进一步研究;在分析形名组合意义建构时,存在一定的主观性,其心理真实性也有待验证,通过语料库和实验等方法有助于克服这些不足,尚需后续研究的进一步改善和深化。
[硕士论文] 王同斌
英语语言文学 中北大学 2017(学位年度)
摘要:自2013年习近平提出“一带一路”战略构想以来,“一带一路”近四年来得到了中西方媒体的广泛报道,然而很少有国内学者从批评性话语分析的视角对其进行对比论证。
  批评性话语分析产生于20世纪70年代末,其目的在于从批判的角度揭示语篇中隐藏的意识问题,被广泛应用于新闻语篇分析。当今,新闻语篇成为了人们获得信息的主要途径,并影响着读者对事物的态度、看法。本研究选取80篇中美主流报纸关于“一带一路”的英文报道,自建小型语料库进行对比分析,其中40篇来自《中国日报》,40篇来自《纽约时报》及《华盛顿邮报》。本研究以费尔克劳的三维分析法为基本框架,韩礼德的系统功能语法与语料库技术为分析工具,从文本描述、话语实践阐释和社会文化实践解释三方面进行对比分析。在文本描述层面,从词汇分类(高频词和索引行)、及物性,情态方面对报道进行了对比分析;在话语实践阐释层面,从新闻来源和转述方式出发,对互文性进行了对比分析;在社会文化实践解释层面,通过分析机构环境和社会文化环境,揭示出新闻语篇中的意识形态因素。
  研究发现:(1)在文本描述层面,高频词和索引行显示中美报纸在词汇选择上都较多关注“一带一路”的内涵及其影响。两者在及物性方面都以物质过程为主,其次是言语过程和关系过程。在情态方面,表示客观性的中量值情态动词是两者使用最多的情态动词。但不同的是中国报纸在词汇选择、及物过程方面多用积极词汇来描述“一带一路”内涵,通过高、低量值情态动词强调了中国应尽的责任和“一带一路”的可实现性。而美国报纸在词汇选择、及物过程方面多采用消极词汇将“一带一路”政治化,使用高、低量值情态动词来否定、质疑“一带一路”。(2)在话语实践阐释层面,两者都主要通过使用有具体消息来源的间接引语和直接引语来增强报道客观性。但两者的引用内容存在较大差异性,中国报纸关注的是“一带一路”的可行性和对沿线国家的重要性。美国报纸则多通过所谓学者专家的言论来表明中国的野心和“一带一路”的不可行性。(3)社会文化实践解释层面分析表明主流报纸是为其所属新闻机构服务的,由于受中美不同的意识形态及竞争关系的影响,两者报道的关注点、报道倾向和其所展示出的“一带一路”形象截然不同。
  本研究为“一带一路”的学术研究拓宽了角度,丰富了批评性话语分析的应用研究。同时本研究有助于提高新闻读者批评性阅读意识,帮助读者通过语料库手段了解美国报纸对“一带一路”的态度、立场,及其背后所隐含的意识形态因素。最后本研究对以后推进“一带一路”战略时减少西方社会对其误解有一定的启示意义。
[硕士论文] 余媛
外国语言学及应用语言学 内蒙古大学 2017(学位年度)
摘要:在传播手段日新月异的信息时代,各种信息以人们无法想象的速度传播和交换,快速便捷的网络新闻于是应运而生,成为人们获取信息的重要来源,但是由于网络新闻题文分离的布局特点,网民上网看新闻往往先浏览标题,这无疑增加了网络新闻标题的重要性。而新闻标题的一个主要特征就是互文性。
  “互文性”概念指出任何语篇都是对其他语篇的吸收和转化。模因论是用来揭示文化进化规律的新理论。中国学者徐盛桓从模因论角度来分析文学作品的互文性,证明了模因论对互文性的阐释力。然而通过查阅国内外期刊论文,笔者发现,从模因论角度探究网络新闻标题互文性的研究尚少。以往对网络新闻标题的研究多数以修辞学、翻译学为主要研究方法,研究的是网络新闻标题的语言特点或与报纸新闻标题的对比,鲜有学者从动态的语言环境中探究网络新闻标题。
  本文试图以模因论作为理论框架,分析网络新闻标题的互文性,在分析综述前人研究后,通过分析互文性与模因的关系,从模因论视角来探究互文性在网络新闻标题中的表现形式,进而探究互文性产生的深层机制。
  通过研究发现,互文性是实现网络新闻标题传播功能的有效手段,而模因的传递是互文性形成的前提。其次,在网络新闻标题中使用的互文性手段包括引用、用典、仿拟、双关等,互文性的使用能够吸引读者并帮助其解读信息。最后,强势模因更有助于互文性的实现,从而加速标题的传播。希望通过此研究为新闻标题编辑者提供有意义的指导,为读者解读信息提供途径,为模因论视角下非文学文本的互文性研究提供一定的借鉴。
[硕士论文] 韩晶
外国语言学及应用语言学 内蒙古大学 2017(学位年度)
摘要:本文以认知语言学为基础,从概念整合理论(Conceptual Blcnding Theory)视角,探讨政治漫画中多模态隐喻的构建机制和认知理据。同单模态隐喻不同,多模态隐喻更加复杂,它是由两种或两种以上模态构成。而政治漫画,作为一种重要的多模态隐喻载体,一直是学界关注的焦点,但是鲜有研究以定性和定量相结合的方法去探讨政治漫画中多模态隐喻的构建机制及其认知理据。
  认知语言学旨通过外在的语言等其他模态去探索内在思维和认知理据。而概念整合作为认知语言学中不可分割的一部分,对人类创新思维和新概念产生具有解释力。因此,本文运用概念整合理论探讨政治漫画中多模态隐喻的构建机制和认知理据,具体围绕以下两个问题展开:(1)政治漫画中多模态隐喻是如何被构建?(2)政治漫画多模态隐喻有何认知理据?
  本文语料来自于中国新闻漫画网150幅带有两种或两种以上模态的政治漫画,采用定性和定量的分析方法。研究发现:(1)政治漫画多模态隐喻意义构建机制是通过激活多个空间形成四种多模态隐喻网络。(2)政治漫画多模态隐喻的认知理据在于语义冲突(semantic confliction)、创造相似性(similarity creation)以及人类思维由具体到抽象(concretization to
[硕士论文] 洪莲芳
语言学及应用语言学 浙江师范大学 2017(学位年度)
摘要:本文基于《职来职往》的真实语料,运用会话分析理论,分析主持人、求职者、面试官之间的权势关系,并探索打断行为在权势关系影响下呈现的特点。
  全文共分为五个部分。
  第一部分是文章的绪论,首先介绍了本文的研究背景、研究目的及意义以及语料来源和相关信息的标示方法。
  第二部分是对《职来职往》中言语打断行为的界定与识别,首先判别言语打断与言语反馈,发现言语反馈与言语打断之间有着交叉的关系:支持性言语反馈与言语打断有着根本的区别,因此支持性言语反馈不属于言语打断。非支持性言语反馈若出现在话轮进行之中,并造成说话人话轮的中断,则属于言语打断。为方便后续语料的收集整理,必须剔除言语反馈中不属于言语打断的部分。其次从语境、会话目的、打断方式三个方面,分析比较《职来职往》中的言语打断行为与日常生活言语打断行为的差异。我们认为语境的差异,赋予交际者不同的角色身份,同时造成《职来职往》中的言语打断在打断方式和目的上区别于日常会话中的言语打断。
  第三部分从话语中的权势关系理论出发,发现主持人、面试官、求职者之间的权势关系具有一定的特殊性,即主持人处于最高的权势地位,成为节目中的强权势角色;面试官处于中等权势地位,是节目中权势地位低于主持人但高于求职者的中等权势角色,面试官与面试官之间拥有同等的权势关系;而求职者在节目中处于最低的权势地位。为了维护权势关系,弱权势的求职者使用语用策略特点包括:第一,使用敬称和“您”;第二,不争话语控制权;第三,当意见分歧时,不强硬争辩。中等权势地位的面试官为了维护权势关系使用语用策略的特点包括:第一,不使用敬称,直呼求职者名字;第二,对求职者行使批评建议权;第三,善于开启、结束话题。强权势地位的主持人为维护权势关系使用语用策略的特点包括:第一,称谓语不使用敬称,直呼名字;第二,时常予取、分配发言权;第三,话语直接不委婉。为了维护权势关系,强权势的主持人和中权势的面试官时常会伤害到最弱权势的求职者的面子,大部分求职者为了维护权势关系,会遵循礼貌原则,维护对方面子,而少数求职者由于性格等原因,会觉得面子受损,从而做出反击,以维护自己的面子和自尊。
  第四部分权势对打断的影响是本文研究的重点。研究发现,在权势关系的影响下,主持人实施打断的次数不仅最多,而且打断的成功率也最高。面试官实施打断的次数仅次于主持人,根据打断对象的不同,面试官打断的成功率也不一样。求职者实施打断的次数最少,并且成功率最低。主持人、求职者、面试官为了维护权势关系,实施打断行为所选的打断类型有如下的特点:第一,面对求职者,主持人更善于使用帮辅型打断,面对面试官,主持人更倾向于使用话语权转移性打断;第二,对弱权势的求职者和同等权势的其他面试官,面试官使用不认同型打断的次数最多,而面对强权势的主持人,面试官选用打断类型并无特别倾向,主要视交际情况而定;第三,弱权势的求职者,为了维护权势关系,一般使用认同型打断。主持人和面试官对求职者的话语打断位置多出现在说话方话语进行之中以及说话方话语的非自然停顿处,而处于较为弱势一方的求职者对主持人和面试官话轮的打断,位置多出现在说话方话语的自然停顿处,并且更多地是误以为说话者话轮已经结束的位置。权势关系还影响了各方作为被打断者和打断者的反应。
  第五部分是文章的结语部分。主要总结本文的主要观点和创新点,同时指出文章研究的不足之处。
[硕士论文] 张笑
英语语言文学 扬州大学 2017(学位年度)
摘要:本研究以Stein和Glenn的故事语法为理论框架,描述中国英语专业学生中英文口头叙事作文中的故事语法特征,重点比较汉英故事语法各要素的使用情况,旨在揭示英语专业学生汉英叙事中故事语法各要素使用的共性与差异。具体回答3个主要研究问题:1)英语专业学生汉语口头叙事具有什么样的故事语法特征?2)英语专业学生英文口头叙事具有什么样的故事语法特征?3)英语专业学生汉英文口头叙事的故事语法特征有何共性与差异?
  本研究使用的语料为30个中文样本和30个英文样本,均为英语专业三年级学生在测试环境下产出的同题口头叙事。受试以“你生活中最难忘的一件事”为话题诱发学生产出中英文口头叙事作文。本研究采用定量和定性混合的研究方法。定量数据分析分五步:编码T单位;基于内容分析的故事语法要素分类;范化汉英故事语法各自特征;中英文叙事作文独立样本T检验。随后部分受试接受访谈。通过内容分析及数据统计分析,有以下三点主要发现:
  首先,基于中文样本的分析表明,故事语法模型适用于汉语叙事,即中文样本单个情节中故事语法要素的结构、内容及变体特征和多个情节的特征与故事语法模型基本吻合。
  就单个情节的结构而言,中文样本中故事语法要素种类(如起始事件、反应、心理计划、尝试、直接结果等)及其出现顺序与故事语法模型基本吻合。各要素在叙事中所占比例不尽相同,其中“尝试”要素所占比例远高于其他要素,最低的是“计划”要素。就内容而言,各要素均可由两到三种陈述呈现方式,如:“起始事件”包括自然事件类、动作类或心理活动类三种陈述方式。各种陈述方式中,“动作类”陈述方式使用频次最高,而“自然事件类”陈述方式使用频次最低。
  大多数要素的使用都有相应变体,变体共分为三类:重复、省略和移位。省略出现频次明显高于重复或移位。各要素中“背景”要素和“反应”要素使用最为灵活,经常出现省略和移位。
  同一口头叙事作文中可能会出现多个情节,由顺承、转折或因果关系连接。中文样本中近三分之一的叙事包含两个主要情节,两个情节均由顺承关系连接。
  其次,英文样本的单个情节中故事语法要素种类及出现顺序也与故事语法模型基本吻合,各要素所占比例较为均匀,并无某要素的比例明显高于其他要素。各要素的具体陈述方式种类与中文样本中一致,且使用频次最高的仍是“动作类”陈述方式。各要素使用的变体种类也为重复、省略和移位三类,其中省略出现率最高。有近二分之一的英文叙事样本包含两个甚至三个主要情节,各情节之间由顺承或因果关系连接。
  第三,中英文叙事样本的故事语法特征比较显示,英语专业学生的叙事产出中单个情节和多个情节的使用既有相似性,也存在差异。
  首先,就结构而言,中英文叙事样本的单个情节中故事要素种类及出现顺序均与故事语法模型一致,说明故事语法模型在中文口头叙事作文中得到充分体现,且学习者英文口头叙事的产出表明其已有故事语法图式。“起始事件”和“尝试”等故事要素所占比例在中英文样本间有显著差异,英文样本中“起始事件”所占比例显著增加,而“尝试”要素所占比例显著减少;其他要素所占比例无显著差异。对此,三分之二的受试在访谈中表明中文叙事时就核心事件展开,而英文叙事时将语法要素逐个依次展开;另外还有部分受试认为可能的原因是在产出英文口头叙事前会对叙事结构加以规划。其次,就内容而言,中英文叙事样本中各要素的陈述方式无显著差异,表明受试在英文产出过程中受到了其母语迁移的影响。
  再次,中英文样本中频繁使用省略或重复等变体的均为“背景”要素和“反应”要素,英文样本中故事语法要素出现重复、省略及移位的频率明显高于中文样本。英文样本中同一篇叙事里出现多个情节的频率明显高于中文样本,且情节之间的连接关系也更为复杂。对此,可能的解释是受试英文产出过程中由于语言水平的限制认知负荷更重。三位受试在访谈中均表明在英文叙事时会借助省略某个要素或使用多个情节,作为交际策略规避其语言水平的缺陷。
  本研究结果有一定的教学意义。一方面,二语学习者英语口语练习可以从训练口头叙事作文开始,毕竟叙事能力是人类语言中最基本的技能之一;另一方面,教师了解和课堂中使用故事语法可以培养学生叙事话语能力。
[硕士论文] 高楠楠
外国语言学及应用语言学 河南师范大学 2017(学位年度)
摘要:近年来,随着功能语言学和篇章语言学的发展,基于语篇分析视角对文本特点进行对比分析的研究日趋增多。主位推进模式是构建语篇和实现语篇连贯的重要方式之一,了解不同的主位推进模式有助于清晰地阐释整个语篇的信息组建和发展过程。由此可见,掌握主位和主位推进模式对有效进行语篇分析具有重要作用。国内外学者已经从主位和主位推进模式的角度对不同的语篇体裁进行了大量研究并取得了丰硕的成果,但童话体裁方面的研究却不多见,基于对比分析的相关研究则更少。童话故事作为儿童文学中一种专门的体裁,在儿童成长过程中具有重要的教育意义;因此,对童话语篇中的主位推进模式进行研究,具有必要性和实践意义。
  本研究基于主位推进模式的理论框架,对英汉童话故事进行对比研究,旨在探索英汉童话故事中主位推进模式的主要使用情况以及两者在主位推进模式的选择上存在的异同,并试图分析其产生异同的原因,进而揭示童话语篇的构成机制以及信息推进。基于上述研究目的,本研究主要解决的问题有:(1)英汉童话故事使用了哪些主位推进模式?(2)英汉童话故事在主位推进模式方面有何共性和差异?(3)产生其共性和差异的主要原因有哪些?
  本研究基于Halliday(1985)提出的主位结构以及Danes(1974)和国内学者(徐盛桓,1982;朱永生,1995)提出的主位推进模式,总结出了六种主位推进模式作为本研究的理论框架。这六种主位推进模式分别是:线性主位型、主位相同型、述位相同型、主位派生型、交叉型和述位分裂型。研究语料主要选自于《英语童话精粹》和《中国童话故事百篇》,各选15篇童话故事。本研究主要是基于上述理论框架对30篇童话故事文本中的主位推进模式进行对比分析。
  研究结果显示:第一,英语童话故事中主位推进模式的使用频率依次为:线性主位型>主位同一型>述位同一型>合并型>述位分裂型>交叉型>主位派生型;汉语童话故事为:主位同一型>线性主位型>述位同一型>合并型>交叉型>主位派生型>述位分裂型。第二,英汉童话故事在主位推进模式的选择上既有共性又有差异。共性在于英汉童话故事都较多地使用了线性主位模式、主位同一和述位同一模式,而交叉型、主位派生型和述位分裂型使用较少;其原因主要从童话体裁和读者两方面来阐释。第三,差异主要体现在每种主位推进模式在英汉童话故事中的使用频率大小差异,这些差异主要是由英汉两种语言特点及中西方文化和思维方式的不同所导致的。
  本研究是对英汉童话语篇中主位推进模式的探索实践,不仅拓展了主位推进模式的研究领域,而且对童话教学、翻译和编译提供参考。
  本研究共包括以下五个章节。第一章是对本研究的研究背景、研究目的、研究意义和研究框架进行整体性的简单介绍。第二章是文献综述,主要是回顾国内外学者对主位和主位推进模式的相关研究以及基于主位推进模式对童话文本的相关研究。第三章是研究设计,主要包括研究问题、数据收集、研究方法和研究步骤。第四章是本研究的核心部分,首先分析得出英汉童话故事文本在使用主位推进模式方面的数据结果,然后找出英汉童话故事在主位推进模式选择方面的异同点,最后探讨产生其异同的主要原因。第五章是结论,首先是概括总结本研究的重要发现,然后详述本研究的深远影响及不足之处,最后对以后的研究提出建议。
[硕士论文] 汤润琦
英语笔译 北京交通大学 2017(学位年度)
摘要:《记住乡愁》讲述的是中国古村落中的家族故事,村规民俗。古村落具有重要的历史和文化价值,在中国璀璨文明中占据着重要位置。其价值不仅仅惠及亿万华夏子孙,也以其特有的文化魅力来感染着世界人民。许多的文化负载词来自于古村落中的文化元素。本文以纽马克的语义翻译和交际翻译为指导,结合书中文化负载词的典型实例,讨论了文化负载词的翻译方法和翻译技巧,就具体的方法、技巧而言,则有音译、直译、意译,直译加注,增译和减译等。通过分析有以下三点发现:第一,文化负载词的翻译不仅要注重上下文语境,还要重视社会语境和文化语境对其翻译的影响。第二,直译加注这种翻译方法不仅能保留源语的文化特色和特有的文化意象,还能帮助外国读者学习更多的中国文化。第三,交际翻译是翻译语言文化负载词时的有效翻译方法。即就是在翻译过程中,对源语结构和意象进行调整和删减可避免信息误传。
[硕士论文] 张娜丽
外国语言学及应用语言学 山西大学 2017(学位年度)
摘要:本篇论文对比研究了英汉学术书评中的言据性,作者旨在探索英汉书评语篇中言据性的相同点与不同点。
  近年来言据性这一语言现象已经成为一个热门研究课题。虽然之前许多学者从不同的角度对言据性进行研究并且取得了不小的成就,然而对言据性很多方面的研究并不完善。前人对言据性的研究主要呈现出以下几个特征:首先,在对言据性的早期研究中,许多学者致力于对一些高度曲折变化的语言中据素的语法描写上,然而这些研究忽略了语言的形式和语境;其次,之后学者们将研究重点转移到了词汇句法层面,近年来更多的是对言据性在学术语篇中的研究,但是书评这一语类结构中言据性的研究仍然没有得到足够的关注;再次,对学术书评中言据性研究的文献回顾表明对言据性进行跨语言的对比研究很少,对学术书评这一语类中言据性的研究则更少。
  鉴于上文提到的之前研究的特点与不足,本篇论文将基于语料库,对英汉语言学书评中的言据性进行对比研究。根据对语料的统计结果,本论文描述了英汉书评中言据性的异同点,并且讨论了可能对据素选择产生影响的因素。
  本篇论文主要包括以下几个部分。
  首先,在本篇论文中将言据性看成一个语义范畴,并且由不同的据素来实现言据性。基于书评的语类特点以及其他学者对据素的分类,本篇论文呈现了言据性的分类以及每一种据素的词汇语法实现形式。从语料中可以发现在英汉书评中每一种据素都有很多种词汇语法实现形式。
  其次,统计结果表明英语书评和汉语书评中都有大量的据素。英语书评中据素出现的频率明显高于汉语书评。这表明与汉语书评作者相比,英语书评作者更加关注据素的选择。经过对比研究,笔者发现英语书评中据素的实现形式远比汉语丰富,并且在英汉书评中转述据素和推断据素的频率高于感官据素和信念据素,出现频率最高的是转述据素。
  第三,言据性的功能之一是表明信息来源,本研究也探讨了英汉学术书评中转述据素的信息来源。统计结果表明英汉书评作者都倾向于指出信息的具体来源。在自我转述据素和他人转述据素中,他人转述据素所占比重最大。
  本篇论文对学术书评中言据性的研究有重要的意义。本研究提供了学术书评中言据性的分类和据素的词汇语法实现形式,其有助于增强其他研究者对言据性的理解。本文也丰富了学术语篇中言据性的研究。英汉书评中言据性的相同点表明言据性这一语言现象的普遍性,不同点表明不同的文化背景与写作习惯可能会影响作者对据素的选择。
[硕士论文] 金璐瑶
语言学及应用语言学 西安外国语大学 2017(学位年度)
摘要:自隐喻出现以来,这一概念被越来越多的语言学家所关注,成为一个热门话题。然而对于大部分人来说,传统的隐喻始终被认为是诗意的想象和一种修辞手法。直到1980年Lakoff&Johson发表《我们赖以生存的隐喻》一书,人们对隐喻的认识才发生改变。隐喻不再只被看作是语言中的修辞现象,更是人类认知的一种思维方式。我们的思维和行动依据的概念系统都是以隐喻为基础的,可以说概念隐喻是将人们熟知的概念结构引导向另一个概念领域的映射,它是我们认知世界的方式之一。生活中充满概念隐喻,生活在这样一个充满概念隐喻的环境中,我们的思维方式和行动中无不折射出概念隐喻的影子,它为我们研究语言现象提供了新的启示与方法。
  在信息时代,广告无所不在,无论你身在何处,身处何事,最先映入眼帘的,都是商品宣传广告。为了实现用简短的语言表达来向受众传递产品信息,激起消费者的购买欲望,概念隐喻就成为了广告设计中一个重要的手段。女性作为消费的主体,化妆品广告自然成为运用概念隐喻最多的类型之一。
  本文以概念隐喻理论作为研究的基础,采用描写与解释、定性与定量分析相结合以及对比的分析方法,同时使用统计方法“独立样本T检验”,对汉英两种语言的化妆品广告语进行了深入分析,研究不同语言的化妆品广告语中使用概念隐喻的异同,并运用文化价值观理论对其作出解释,从而帮助我们理解不同语言中所使用的概念隐喻。
  通过对汉英化妆品广告语中蕴含的概念隐喻的分析,本文发现处于不同社会背景中的人们使用的概念隐喻既有共性,也有差异。共通:虽然东方人和西方人有着不同的文化背景,人们使用的语言各有不同,但人类的身体器官和构造以及感知器官是相同的,生活在同一个客观世界,对空间等共知的概念都有相通的认知。并且由于人类思维存在着普遍性,因此在表达概念时,会使用相似的结构。如:容器隐喻“皮肤是一个容器”与拟人隐喻“产品是人”这样的隐喻在汉英化妆品广告语中普遍存在。差异:概念隐喻和文化的关系密切,在源域的选择上离不开文化的影响,那么不同文化的民族对同一类的客体就有不同的隐喻表达。通过对汉英化妆品广告语的分析,本文指出中西方国家在情感隐喻、时间隐喻以及上-下方位隐喻方面存在着较大的差异。
  通过本文的研究,一是希望对概念隐喻的研究有所帮助,二是希望能够帮助消费者识别化妆品广告中的真实意图,冷静消费。另一方面也希望通过本文的分析,能够给化妆品广告设计者提供一些参考,创作出更多优秀的、符合人们心理的化妆品广告。
[硕士论文] 闫文亭
翻译学 北京交通大学 2017(学位年度)
摘要:在全球化发展的背景下,电视话语的作用日益加深。了解国外电视话语价值对于中国媒体未来发展至关重要。本文选取《电视话语的价值与选择——从观众和制片方角度出发》中对“真人秀”这一主题的研究文献作为翻译材料,系统分析了媒体类学术文献的语言特征,以纽马克的文本类型翻译理论为依据,论证总结了具针对性的翻译原则及注意事项,为今后该类文本的翻译实践提供借鉴意义,并为国内对外媒电视尤其是真人秀节目的研究提供参考价值。
  根据纽马克的文本类型翻译理论,文本可依据语言功能不同分为,表达型文本、信息型文本和呼唤型文本三类;他同时还提出两大翻译策略:语义翻译和交际翻译,并指出,译者在对待不同类型文本时应采取不同的翻译策略:语义翻译适用于表达型文本,交际翻译适用于信息型文本和呼唤型文本。翻译材料部分包含几篇传媒领域的学术文献,整体风格正式,符合信息型文本特点。因此翻译时,应采取交际翻译为主、语义翻译为辅的策略。
  通过文本分析,本文总结了该翻译材料的语言特征:词汇层面,多术语(包括剧名、普通名词专业化、缩略词等)、文化负载词(包括典故、文学意象等);句子层面,多被动句、长难句(含从句、插入语);语篇层面,语言精准,注重衔接(包括隐性衔接和显性衔接)。
  结合纽马克文本类型翻译理论及其他对该理论的研究,本文总结出翻译信息型文本所应遵循的原则:译文应准确传递原文信息,注意术语中多义词的准确性及文化负载词的完整性,采取脚注、改译等翻译手法;译文应符合译入语表达习惯,注意词性、被动语态和句子结构的转换;行文应连贯自然,注意语言合时、词汇层面(词义重复)和语法层面(形合与意合)的衔接自然。
[硕士论文] 冯亚冰
语言学及应用语言学 西安外国语大学 2017(学位年度)
摘要:随着现代技术的快速发展,中国已经进入了数字信息化时代。在此背景下,人们的交流也日趋多样化,不仅仅是语言符号的交流,更多通过文字和图像等符号共同作用进行信息传递。人类的思维习惯和鉴赏能力在新的视觉文化冲击下正在发生变化,多模态语篇逐渐地引起人们的普遍关注。语言学的研究对象也随之发生变化,从纯文字文本的研究发展为以文字、图像、颜色、声音等符号相结合的多模态语篇研究,这就突破了单模态研究的局限。
  隐喻一直以来被人们认为是一种文学的修辞手段,自从 George Lakoff和Mark Johnson提出了隐喻不仅是一种语言现象而且还是一种思维和认知方式,并且认为隐喻普遍的存在于我们的日常生活中。隐喻的研究也从单模态的文字或图像的研究转化到多模态的以文字、图像、声音等多种符号的研究。多模态隐喻研究主要涉及广告、漫画、电影和语言教学等领域,主要通过分析文字、图像、声音等符号的共同作用,来表现多模态隐喻的意义建构。
  本文运用多模态隐喻理论,以汉英“禁烟”多模态隐喻的广告为研究对象,从多模态隐喻的映射方式和多模态隐喻的类型两个方面对比分析,得出异同;并从认知的角度分析其异同的理据,主要从思维方式、生理基础和体验哲学三个方面来解释“禁烟”广告多模态隐喻相同的原因以及从地域文化、社会制度和思想的开放程度方面来解释“禁烟”广告多模态隐喻差异的原因。这不仅为禁烟广告的分析提供一个新的解读视角,而且可以激发广告设计者的灵感,促使他们设计出更多的优质广告,告诫烟民们吸烟的危害,激励烟民们采取行动,早日戒烟。
[硕士论文] 陈诚
外国语言文学 北京交通大学 2017(学位年度)
摘要:传教士译介活动很早便在中国展开,到晚清,相关的译作已有许多,在数量和类别上都比较丰富。这其中就有大量传教士译者的译论,他们写在序言部分的有关翻译的个人观点和看法便是很好的例证。现有数据和资料显示,近年来对于传教士译作的研究数不胜数,但有关传教士译作序言部分译论的研究却不是很多。因而,本文对传教士译论进行了探讨,希望通过序言译论这个新角度来为传教士翻译研究增添更多研究史料和个人见解。
  本文的写作是在操纵改写理论的指导下进行的,以20多篇传教士译作序言上的译论为研究对象。作者对操纵改写理论指导下传教士译者的翻译行为进行了系列讨论,且每部分讨论都引用了具体译论作为例证。
  作者首先分析了晚清社会主流意识影响下传教士翻译活动的动机和目的。甲午战争以后,中国知识分子开始主张文化救国,通过翻译西方学术经典并学习西方先进科学技术及文化知识来提高国民素质和改善社会时局,因而传教士的翻译活动符合晚清社会的主流意识形态。
  作者继续讨论了诗学影响下传教士译者的四种改写策略,即添加辅助图例,删减繁冗赘述,改编文化表达和选取主要观点。根据列弗菲尔对诗学的定义,其主要包括文学功能和文体风格两种组成要素。晚清传教士译者对原语的改写正是为了使译本在文学功能上适应译语社会,克服读者对异质文化的陌生感和抵触情绪,也是为了使译本在文体风格上适合译语文化,迎合读者期待并减少阅读障碍。
  作者还研究了传教士译者自身在翻译活动中的主观能动性表现,通过分析传教士译者的文化素质和生活经历,来评价其在译作中体现的宗教思想观和民族优越感。最后根据传教士译者在序言中对译作质量及其意义影响的评价,作者从又一角度证实了序言译论研究的价值和重要性。
  作者发现,传教士译作序言中的相关翻译言论不但具有较高的研究价值,且对于传教士翻译研究来说是个必不可少的部分,因为这部分内容往往包含许多珍贵却容易被人忽视的研究史料。在操纵改写理论的指导下分析传教士译作序言中的译论,作者希望能为未来的相关研究提供一个具有潜力的研究视角,并为西方翻译理论在翻译活动中的应用和实践增添新的实例。
[硕士论文] 马向伟
翻译学 北京交通大学 2017(学位年度)
摘要:中国实施文化“走出去”战略,通过对外文化交流、对外文化宣传等途径,来扩大中国文化的国际影响力,塑造中国的文化大国的形象,从而进一步提高文化软实力。在国际舞台上,中国城市要想占有一席之地,在向国际受众展示自己的文化与特色时,外宣文本就显得极为重要。在跨文化传播中,城市外宣文本是城市对外传播、展示城市形象的一个重要手段,通过对城市外宣文本的翻译研究,以确定城市对外传播的手段、方法等。本文以保定市外宣文本为例,分析其特点与翻译恰当与否。首先从词、句、篇等层面结合跨文化传播分析了其翻译所采用的策略:句子主要是词性转换、词义选择的分析;句子主要是意合与形合、流散型和聚集型之间的转换;语篇则是其中的衔接与连贯。紧接着又从跨文化传播的视角分析翻译中存在的问题,例如拼写、大小写、标点、语法与专有名词、中式英语、缺额翻译以及语用失误等,针对问题总结出三点原因,即译者语言能力差、缺乏跨文化意识以及不以受众为中心,并提出相应的建议,比如要忠实原文、提高跨文化意识以及以受众为中心等。所有这些研究可以为城市外宣材料提供参考,帮助建立城市形象,为中国城市走出去打下基础。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部